"Esta é, sem dúvida, a canção mais popular da 2.ª Guerra Mundial. Era o hino não oficial de todos os soldados de Infantaria de ambos os lados do conflito. A poesia foi escrita em 1915 pelo soldado alemão Hans Leip (1893-1983), que lhe deu o título combinando o nome da sua namorada, Lili, com o apelido de uma jovem enfermeira com quem simpatizou.
A música teve um caminho atribulado. Goebbels não gostava da canção, preferia uma marcha. Lale Andersen (Eulalia Bunnenberg) não a queria cantar, mas acabou por o fazer em 1941, para uma pequena edição de 700 cópias. A Rádio da Forças Alemãs começou a transmiti-la para o Afrika Korps em 1941.
Após a ocupação alemã da Jugoslávia, o director de uma Rádio alemã sediada em Belgrado, o jovem tenente Karl-Heinz Reintgen começou a transmiti-la de novo, com grande agrado de Rommel. Tornou-se a canção oficial da estação, que a transmitia diariamente às 21.55, antes do fim da emissão.
Lili Marlene era ouvida também pelos Aliados. Depressa se tornou a canção preferida dos soldados de ambos os lados. Em 1944, apareceu uma versão inglesa, escrita por um certo J.J. Phillips, aborrecido por ouvir os ingleses cantar em alemão.
O Oitavo Exército Inglês adoptou a canção.
Marlene Dietrich cantou “The Girl under the Lantern” em muitos espectáculos, na Rádio e “em três longos anos, na África do Norte, Sicília, Itália, no Alasca, Gronelândia, Islândia e Inglaterra”, como ela gostava de dizer mais tarde."
A música teve um caminho atribulado. Goebbels não gostava da canção, preferia uma marcha. Lale Andersen (Eulalia Bunnenberg) não a queria cantar, mas acabou por o fazer em 1941, para uma pequena edição de 700 cópias. A Rádio da Forças Alemãs começou a transmiti-la para o Afrika Korps em 1941.
Após a ocupação alemã da Jugoslávia, o director de uma Rádio alemã sediada em Belgrado, o jovem tenente Karl-Heinz Reintgen começou a transmiti-la de novo, com grande agrado de Rommel. Tornou-se a canção oficial da estação, que a transmitia diariamente às 21.55, antes do fim da emissão.
Lili Marlene era ouvida também pelos Aliados. Depressa se tornou a canção preferida dos soldados de ambos os lados. Em 1944, apareceu uma versão inglesa, escrita por um certo J.J. Phillips, aborrecido por ouvir os ingleses cantar em alemão.
O Oitavo Exército Inglês adoptou a canção.
Marlene Dietrich cantou “The Girl under the Lantern” em muitos espectáculos, na Rádio e “em três longos anos, na África do Norte, Sicília, Itália, no Alasca, Gronelândia, Islândia e Inglaterra”, como ela gostava de dizer mais tarde."
1 comentário:
Unidos pela mesma canção!
Enviar um comentário